El Centro Cultural Italo Argentino con la posibilidad de hermanamiento con más ciudades de Italia y la presentación de una nueva antología bilingüe
- dlcchivilcoy
- 8 sept
- 5 Min. de lectura
El Centro Cultural Italo Argentino de Chivilcoy, ubicado en la esquina de Humberto Primo y Pasaje Founier, uno de los locales ubicados en la Terminal de Omnibus, continúa con sus actividades de idioma y también culturales en su premisa que no se pierda la italianidad en nuestra ciudad. No obstante, las actividades están abiertas a toda la comunidad sin la necesidad que las personas sean descendientes de italianos.
Asimismo, en una entrevista con Radio del Centro, Julián Maiello y Laura Boleso, dirigentes de la institución ítalo – argentina, nos anticiparon la posibilidad de continuar avanzando con los hermanamientos con otras ciudades italianas y el avance de una segunda antología bilingüe que incluye poemas de autores argentinos e italianos en su intercambio con Barcellona Pozzo di Gotto.
-¿Está la posibilidad de ampliar el gemellaggio con otras comunidades italianas?
-Julián Maiello: Tenemos varios objetivos para poder llevar a término que con el esfuerzo y la dedicación de los integrantes de la comisión e incluso de la ciudadanía esperamos poder concretar empezando por un gemellagio que estamos tramitando con una localidad del Sur de Sicilia que esperemos poder llevar a buen término antes de fin de año, al menos es la esperanza y expectativa que nos está generando la gente que está en aquella ciudad italiana tan querida por nosotros donde tenemos tan buen recibimiento y nos da mucha satisfacción.
En la comunidad de Barcellona Pozzo di Gotto se fue extendiendo el interés de mantener el vínculo, especialmente de los distintos centros culturales, para con nosotros de esa localidad cercana a Messina.
La carta de entrada que tenemos para seguir llegando a más lugares es el Centro Cultural Italo Argentino de Chivilcoy pero mi profesión que tanto se va proliferando en todo el mundo de manera cíclica con una psicología que siempre está vigente y Argentina tiene buen prestigio en el mundo con respecto a la tarea profesional que realizo como asimismo en mi tarea de escribir y la editorial que nos publicó un libro también permitió que podamos llevar los comentarios sobre el texto a diferentes lugares del país, así fuimos recorriendo y llegando a más lugares para estrechar lazos culturales y de hermandad.
-¿Siguen estrechando lazos en cada viaje al país europeo?
-Laura Boleso: Afortunadamente tenemos la oportunidad de ir todos los años y poder expandir los lugares a los que nos invitan. Este año pudimos visitar Crecchio, Napolés, en Sicilia y para el próximo año tenemos previsto un recorrido bastante extenso también.
Acabamos de recibir también la propuesta de otro lugar de Italia en la intención de poder llevar a cabo un intercambio que nos brinda un gran beneficio, amén de la satisfacción como Centro Cultural, en la posibilidad de poder llegar a otras autoridades más elevadas en relación a bregar por el progreso de toda la comunidad de descendientes de italianos en Chivilcoy, es lo que más nos entusiasma conjuntamente a que cada vez más personas puedan interesarse en nuestra italianidad.
-¿En qué proceso se encuentra la segunda Antología Bilingüe?
-Laura Boleso: Estamos trabajando en la segunda antología bilingüe que es la segunda, una oportunidad para que se le abran puertas a distintos escritores de la ciudad en relación a que puedan hacerse conocer en Italia. Por ahora, estamos en Barcellona Pozzo di Gotto pero hay otra ciudad interesada para que se presente la antología en Italia que prontamente esperamos poder concretar como asimismo el gemellaggio en líneas generales.
Hubo una primera antología que tuvo mucho éxito tanto en Chivilcoy como en Italia, decidimos hacer afrontar otra y estamos en camino de terminarla en la intención de poder presentarla el próximo año tanto en Italia como en nuestra ciudad y también en La Plata.
En este momento, nos están faltando algunas poesías de Sicilia para traducir al castellano y ya se empezará a editar. En tal sentido, agradecemos al Centro Cultural Italiano de La Plata porque su presidenta, Carmen Di Lorenzo, se ofreció a realizar la traducción de las poesías que lleva a cabo con mucho interés y entusiasmo, que nos representa un gran alivio y ayuda como asimismo reconocimiento que se vincula con nosotros que nos motiva a seguir.
Julián Maiello: Tenemos la suerte de contar con la colaboración incondicional de un Círculo Italiano que se encuentra en La Plata, están muy entusiasmados y se ligaron a nosotros a punto tal que en el viaje del año próximo donde seguramente estaremos recorriendo muchos más lugares son varias las personas del círculo platense tienen el enorme interés de acompañarnos para integrarse al Centro Cultural Italo Argentino para hacer la presentación en Italia de la segunda antología poética que será editada en ambos idiomas.
Ya cerramos la convocatoria y tenemos a las 20 poesías que escribieron personas tanto de Argentina como asimismo de Italia que con traducción incluida terminan siendo 80. La idea es poder plasmar en el libro físico siempre a partir del esfuerzo del Centro Cultural, debido a que no trabajamos con ninguna editorial en cuanto a la antología poética, de la misma manera que la generosidad y entusiasmo de las personas que se animaron a escribir porque la convocatoria fue para personas que siempre tuvieron la voluntad de escribir y por eso, también dimos absoluta libertad en cuanto a la temática a expresar.
La intención, y anhelamos se pueda cumplir, es poder llevar la antología a Italia en nuestro próximo viaje que tenemos previsto realizar a fin de abril o principio de mayo del próximo año, ya estamos en la parte final de la traducción y lógicamente seguimos buscando el recurso económico para poder concretarlo.
-¿Cómo puede asociarse la gente y a qué actividades les ofrecen?
-Julián Maiello: En este momento, tenemos concurrencia en cuanto a las clases del idioma italiano con un profesor muy predispuesto y abocado a una tarea que tanto le gusta que desempeña Matías Giarraputo, cuyo único requisito que ponemos para poder realizar el taller es hacerse socios del Centro al tratarse del único recurso que tenemos para su mantenimiento. También contamos con otras actividades que ofrecemos y por eso, nos gustaría que más personas de la comunidad puedan asociarse para poder seguir teniendo recursos económicos que nos permitan ir hacia delante así poder sostener nuestras propuestas en materia de literatura, pintura, más idiomas como el inglés, tenemos un profesor de guitarra que es mi hermano y se ofreció a brindarnos su conocimiento para toda la gente interesada en aprender a tocar el instrumento. Son las actividades que ahora podemos ofrecer a la ciudadanía pero pensamos en poder seguir incrementando la oferta por supuesto.
Laura Boleso: Más que una cuota es una colaboración de 3 mil pesos mensuales, si alguna persona está interesada en participar puede acercarse los miércoles de 9 a 12 o en su defecto comunicarse por las redes sociales del Centro o al teléfono de contacto que figura. En el caso que deseen asociarse, luego serán visitadas por quien se encarga de la cobranza y si quieren colaborar en la realización de algún taller con mucho gusto serán bienvenidos como asimismo invitados. La idea es que la ciudadanía se acerque y cuanto mayor sea el caudal de personas que tengamos es más fácil el trabajo que podemos realizar. Estamos predispuestos a recibir a las personas que deseen colaborar desde el lugar que puedan sentir tanto asociándose como asimismo ofrecernos alguna iniciativa.
El trabajo que estamos desarrollando es en equipo y cuanto más grande el equipo, más personas seremos bregando no solamente en la hermandad entre Italia y Argentina que buscamos no se pierda la italianidad en nuestro país que lo menciono mucho en un texto que se llama lenguaje del valor donde menciono a los italianos como artífices de nuestro querido país pero las actividades que ofrecemos no están ligadas únicamente con la comunidad italiana.






Comentarios